У статті автор пропонує до розгляду питання взаємозв"язку психолінгвістичних чинників – когнітивного стилю перекладача й провідного каналу декодування тексту оригіналу та стратегій перекладу художнього тексту. Одержані дані засвідчили існування впливу згаданих чинників на перекладацький вибір.
В статье автор предлагает к рассмотрению вопрос взаимосвязи психолингвистических факторов – когнитивного стиля переводчика и ведущего канала декодирования текста оригинала – и стратегий перевода художественного текста. Полученные данные свидетельствуют в пользу существования влияния упомянутых факторов на переводческий выбор.
The article is focused on the issue of interrelation between psycholinguistic factors – translator"s cognitive style, leading channel ofinformation decoding – and strategies of literary translation. The findings prove the impact of the above mentioned factors on the translator"s choice.