Статтю присвячено фразеології, а саме порівняльному аналізу фразеологічних одиниць японської мови та йоджіджюкуго, що позначають почуття людини. Метою дослідження є виявлення когнітивних відмінностей між фразеологічними одиницями японської мови та йоджіджюкуго, які беруть походження в Китаї, а також можливих відмінностей світогляду, виражених за їхньою допомогою.
Статья посвящена фразеологии, а именно, сравнительному анализу фразеологических единиц японского языка и ёдзидзюкуго, обозначающих чувства человека. Целью исследования является определение когнитивных отличий между фразеологическими единицами японского языка и ёдзидзюкуго, которые происходят из Китая, а также возможных различий мировоззрения, выражающихся с их помощью.
The article is devoted to phraseology, namely the comparative analysis of phraseological
units of Japanese language and yojijukugo denoting human feelings. The aim of the research is to define cognitive differences between phraseological units of the Japanese language and yojijukugo, originated from China, and possible differences in world view expressed with their help.