У статті розглянуто процес засвоєння іншомовних термінів з інформатики в близькоспоріднених східнослов"янських мовах і неспорідненої з ними новогрецької. Виявлено левову пайку в цій терміносистемі запозичень з англійської мови. Частина засвоєних у іншихгалузях термінів в інформатиці набуває додаткових спеціальних значень. Ті з них, яким властиві переносні значення, що є наслідком метафоризації або проходять стадію метонімії в мові-джерелі запозичення, здебільшого зберігають їх і в мовах запозичення. Поява нових порівняно з мовою-етимоном переносних значень спостерігається рідше.
The paper deals with assimilation processes of foreign terms in closely connected Eastern Slavic languages and non-cognate with them Modern Greek. The results have shown that the vast majority of borrowings in this terminological system are from English. Part of information technology terminology borrowed from other branches is acquiring additional meanings. Those of them which possess figurative meanings in the language, source of borrowing, mostly retain them in the language into which they are borrowed. Appearance of new figurative meanings in loan words in comparison with the ones they have in the etymon language is rare.
В статье рассматривается процесс освоения з&аимствованных терминов по информатике в близкородственных восточнославянских языках и неродственном с ними новогреческим. В терминосистеме информатики представлено значительное количество заимствований из английского языка. Часть освоенных в других о&бластях терминов по информатике приобретает дополнительные специальные значения. Те из них, которым свойственны переносные значения, являющиеся результатом метафоризации, либо проходят стадию метонимии в языкеисточнике, чаще всего сохраняют их и в яз&ыках заимствования. Появление новых по сравнению с языком-этимоном переносных значений у заимствованных терминов наблюдается редко.