Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Пастушевський С.М.
Назва: "бідні старі поети чіпляються за життя"
Рік:
Сторінок: С. 16
Тип документу: Стаття
Головний документ: Літературна Україна
Анотація:   Пастушевський Стефан-Мар"ян (Pastuszewski Stefan Marian; 1949, м. Бидгощ, Польща) — польський письменник, перекладач, громадський діяч. Золотий Хрест за заслуги (2005), Хрест волі та солідарності (2015), Орден відродження Польщі (2018). Закінчив Вищу інженерну школу в Бидґощі (1971), Університет імені М. Коперника (1976), Гданський університет (1983). Працював від 1972 журналістом у бидгощській періодиці, зокрема в «Ilustrowany Kurier Polski» та «Wodniak Bydgoski», де був головним редактором. Активний учасник руху «Солідарність» (від 1980), зазнав арештів та репресій від комуністичного режиму в Польщі. 1998 заснував літературний щомісячник «Akant». 2013 здобув ступінь доктора в Університеті Казимира Великого в Бидгощі. Автор збірок модерної поезії «Listy do siebie» (1980), «Wiersze» (1985), «Po przelomie» (2000), «Ziarna plonace» (2015) та ін., оповідань «Dziwne sprawy» (1980), «Szczegolny zbieg okolicznosci» (1994), «Nie-do-opowiadania» (1997), «Dwanascie milosnych miesiecy» (2001), «Teraz Polska» (2002), «Dwanascie pan i panow w lusterkach» (2003), п’єс тощо, перекладених болгарською, чеською, німецькою та українською мовами. П. побував 1976 у Черкасах, друкувався у газеті «Молодь Черкащини». Ініціатор та один із організаторів видання двомовних& (польсько-українських) збірок поезій молодих поетів Черкас і Бидґощі — «Wyszywanka = Вишиванка»» (1977) та «Zblizenia = Зближення» (1978), до яких увійшли переклади віршів Н. Віргуш, П. Линовицького, Л. Рубан, Т. Литвин, Г. Білоуса, Н. Панченко, В. &Пономаренка, В. Шпака, М. Озірського, котрі, у свою чергу, переклали твори польських поетів — П., В. Банаха, А. Левандовського та ін. Передмови до збірок написали П. Линовицький і П. Активно сприяв появі збірок черкаський журналіст і письменник Л. Хм&ельковський, у перекладах якого 1993 в Черкасах вийшла друком збірка поезій і новел П. «Простори часу», в якій відчутні відгомони боротьби, кохання, відчаю, віри та надії. З ініціативи П. та В. Поліщука 2022 укладено й видано у Польщі збірку віршів с&учасних поетів Бидґощі та Черкас у взаємоперекладах «Музи над Бродою та Дніпром» (презентована у вересні 2022 в Черкасах).



Пошук: заповніть хоча б одне з полів


Шукати серед складових частин документу "Літературна Україна"
Розділ:
Назва:
Будь ласка, пишіть 2-3 слова з назви БЕЗ ЗАКІНЧЕНЬ!
Так імовірніше знайти потрібний документ!
слова не коротші ніж 3 символів, розділені пробілами
Автор:
Будь ласка, пишіть прізвище автора без ініціалів!
не коротше ніж 2 символи
є повний текст
Рік видання:
Видавництво:
з     по  
Види документів:
 Книга  Брошура  Конволют (штучно створена збірка)  Рідкісне видання
 Автореферат  Дисертація
 Журнал  Газета
 Стаття  Складова частина документа
Новий тематичний пошук
       
      
        
Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex